When there is nothing left to hide, there is nothing left to seek.
— Esther Perel
咖啡壺煮開了,晚了一步去關火,滾燙的咖啡不斷地翻滾出來,那時候想伸手去把蓋子揭開,可是真的很燙,所以只能把咖啡壺從爐灶上拿開,站在一邊,眼睜睜地無力地等著湧動的咖啡灑了一地,等它冷靜下來了,再收拾殘局。
人,可以開荒拓土,萬丈高樓平地起,也可以遨遊太空,探索未知領域。但面對一壺滾燙的咖啡,竟然是如此脆弱。
自從搬到這裏生活,每天對著大自然日出而作日入而息,更加深刻地體會到,大自然的脆弱,生靈的脆弱,我的脆弱。
下午去餵鹿的時候,發現雪地上有一撮鹿毛,撿起來瞅一瞅,所幸沒有血跡。也不知道昨晚發生了甚麼事,希望只是有隻鹿撓癢時,把毛給撓下來,而不是甚麼打鬥。十幾隻鹿還是如期而至,看上去也都活蹦亂跳的。哪怕牠們能夠抵禦零下幾十度的嚴寒,但是牠們也是有脆弱的時候。
小時候我們便被告知「男兒有淚不輕彈」,後來長大了,我們被推進了這個弱肉強食的社會,所以我們就開始隱藏脆弱,偽裝強壯,我們開始爭名奪利,直到有一天,我們蓋起了一座城堡,然後每晚聽著自己心碎的聲音,期待安然入睡。


"there the jungle preys on the jungle" - strong. i like that.
ReplyDeleteWow..google translation still has a long way to go..tho it does sound kinda nice. Glad that you liked it. Hey..thanks for being the first person who left a comment on my blog.
Delete