When people pressure you to engage in behavior that you find uncomfortable, this isn't love - it's control.
- Dr. Susan Forward (author of "Emotional Blackmail")
我不是已經在「家」了嗎?只不過我的家在加拿大而已。「家」這個字對於華人來說,遠遠超乎字典裡的解釋,絕對不是簡單的「有瓦遮頭」,你若單身,你就沒有「家」。你已婚但還未生育,你也不算有一個完整的「家」。你可以外出生活,但一定要葉落歸根,不然你也肯定會被一直問到「何時歸家」。「家」,好像是一個遙不可及的抽象概念。但大家卻一直輕鬆地掛在嘴邊。
以前老一批的華僑,漂洋過海,出國謀生,都總會往「家裡」寄僑批。這是華人引以為豪的文化,一紙僑批,滿載鄉情,是華人的寄情信物。但我也在想,那一批華人,究竟有沒有真正地扎根在海外,當你心裡一直惦記著那片白月光,又是否真正活在當下。
在家鄉的人,談論在外闖蕩的人,總是會先用「沒媽的孩子像根草」為出發點,苦口婆心地跟你說,「回家吃一口媽媽做的飯」是一件多麼神奇的事,老實說,在英國生活了幾年後,我回去探望我媽,吃完她做的菜我就得了腸胃炎。我提出做飯給她吃,結果做了一頓,她嫌淡而無味,吃不慣沒放味精的菜。
華人的一生,似乎都在跟原生家庭博弈。只要高堂尚在,你便無法全然掌握自己的人生,否則就是「不孝」、「自私」和「無情」。是的,我已經被這些詞語勒索很多年了,因為我也已經有十年沒回原生家庭過年了。畢竟我也有自己的生活。而父母離異後,母親其實有很多空閒時間,所以理論上,她大可以來跟我一起過年,但是這在華人文化裡好像「不合情理」,儘管在我看來很合邏輯。不就是圖個團圓嗎?誰去誰家裡,真的重要嗎?相反的,因為Ted的家人沒有這種顧慮,所以他的家人,時不時都會從澳洲飛去香港或來加拿大,跟我們一起生活,甚至是他七十幾歲的奶奶,也曾經去香港探訪我們。我總是很羨慕Ted,從來不會被別人說他「不孝」,英文裡也根本沒有這個詞的存在。
更復雜的是,中國人還喜歡把「國」和「家」捆綁在一起,好像不回「家」就是不愛「國」,馬上就是從「不孝」變成「忘根忘本」。罪名一個個套上來,讓我就更加卻步了。
如今我已經有了自己的家室,我坦坦蕩蕩地走自己的路,過我自己的年,離鄉背井的不一定是「遊子」。
驚覺今天是澳洲國慶日,我提醒了澳洲先生Ted,他只是淡淡地回我,「噢,是嗎?」然後就繼續下一個話題了,我只能感慨,文化大不同。
Comments
Post a Comment